La Commission d’enrichissement de la langue française dévoile une récente compilation de termes empruntés à l’anglais et adaptés en français. Cette liste comprend des mots tels que ’fanfiction’, ’cosy crime’, ’replay’, ’ghosting’....
Les emprunts à l’anglais sont omniprésents dans la vie quotidienne de nombreux Français. En coulisses, une institution travaille ardemment à préserver la langue française en la modernisant pour qu’elle reflète le monde contemporain : il s’agit de la Commission d’enrichissement de la langue française qui a vu le jour en 1996, composée de 19 personnes. Comme le rapporte BFMTV, en mobilisant l’expertise de plus de 400 spécialistes, principalement des bénévoles, la Commission d’enrichissement de la langue française a récemment publié, le jeudi 31 août, au Journal officiel, une nouvelle série de termes français empruntés à l’anglais, spécifiques au vocabulaire culturel.
> À lire aussi : Ces mots créoles que l’on retrouve dans le dictionnaire français
De ce fait, par exemple, le terme ’motion designer’ a comme équivalent : ’animateur ou animatrice graphique’. Pour ce qui est de ’fanfiction’, qui décrit un récit de fiction créé par des admirateurs basé sur une œuvre existante, il peut être remplacé par, tout simplement, ’fiction de fan.
Les personnes qui utilisent le ’replay’, qui permet de revoir ou réécouter un contenu audiovisuel après sa diffusion initiale, peuvent à présent parler de ’service de rattrapage’. Les amateurs de ’cosy crime’, des romans policiers humoristiques mettant en scène des personnages attachants, peuvent à présent évoquer un ’roman policier léger’.
Quant à l’acte de mettre fin brusquement à toute communication avec quelqu’un avec qui l’on avait une relation régulière, généralement appelé ’ghosting’ par les jeunes générations, la Commission d’enrichissement suggère le terme ’fantomisation’.
Les suggestions incluent l’utilisation de ’style de vie’ à la place de ’lifestyle’, ’icône de la mode’ pour remplacer ’it-boy’ ou ’it-girl’, et ’sac iconique’ au lieu de ’it-bag’. De même, ’must have’ est transformé en ’incontournable’.
> Toute l’actualité en France sur LINFO.re